Kial estas viaj diskutoj en la angla nur?

En ordo por organizo por esti proksima al homoj, ĝi devus paroli ilian lingvon. Tial, la retejoj kie ni difinas nian politikan programon kaj kie ni aranĝas niajn internajn diskutojn devus esti haveblaj en ĉiuj 23 oficialaj lingvoj de ĝia geografia areo de priraportado, la Eŭropa Unio. Ili ĝis nun estas haveblaj en la angla nur, kiu povas esti vidita kiel kontraŭdiro. La nuna retejo disponiganta ĝeneralan enkondukon al la KosmoPolitika Kooperativo aliflanke estas celita esti tradukita en ĉiuj oficialaj lingvoj de la EU. Ĝis nun, ĝi estis tradukita en 11 lingvojn, uzante maŝintradukadilojn: DeepL por la germana, la hispana, la franca, la nederlanda, la itala, la pola kaj la portugala; Tildo por naĝilo kaj la latva; Gramtrans por esperanto.

La KosmoPolitika Kooperativo tamen provas elfari funkcion neniam atingiten antaŭe: internacia demokratio, preter naciaj kaj lingvaj limoj. Ni specife volus konservi ununuran areon de debato inter ĉiuj membroj, kaj eviti fragmentigi nian organizon en apartajn lingvajn komunumojn. Unudirekta de atingi ĝi povis devi traduki sisteme ĉiun programon- kaj metodar-rilatajn dokumentojn en la 23 oficialajn lingvojn de la EU. Ĝi estas socie justa, sed imense multekosta. La Eŭropa Parlamento estas la nura institucio tutmonda farendaĵo tion - kaj ĝi dediĉas ĉ. 50% de sia funkciigadbuĝeto al ĝi. La kontraŭelekto devas uzi unu komunan lingvon por internacia komunikado. Ni elektis tiun opcion, uzante la anglankiel la nuntempe haveblan solvon. Ni estas konsciaj pri ĝia socia maljusteco, kaj konsideras la laŭplanan lingvo esperanton la justan kaj efikan alternativon. Vidu la dokumenton pravigi niajn statutojn , §4.3, por pli ĝisfunda diskuto de lingva justeco en la KosmoPolitika Kooperativo.