Por que suas discussões são apenas em inglês?

Para que uma organização esteja próxima das pessoas, deve falar a sua língua. Por conseguinte, os sítios Web onde definimos o nosso programa político e onde realizamos os nossos debates internos devem estar disponíveis nas 23 línguas oficiais da sua área geográfica de cobertura, a União Europeia. Até agora, estão disponíveis apenas em inglês, o que pode ser visto como uma contradição. O presente sítio Web, que apresenta uma introdução geral à Cooperativa CosmoPolítica, por outro lado, destina-se a ser traduzido em todas as línguas oficiais da UE. Até agora, foi traduzido para 11 idiomas, usando ferramentas de tradução automática: DeepL para alemão, espanhol, francês, holandês, italiano, polaco e português; Tilde para finlandês e letão; Gramtrans para esperanto.

A Cooperativa CosmoPolítica, no entanto, tenta desempenhar uma função nunca antes alcançada: a democracia transnacional, para além das fronteiras nacionais e linguísticas. Queremos, especificamente, manter uma única área de debate entre todos os membros e evitar a fragmentação da nossa organização em comunidades linguísticas separadas. Uma forma de o conseguir seria traduzir sistematicamente todos os documentos relacionados com o programa e a metodologia para as 23 línguas oficiais da UE. É socialmente justo, mas imensamente caro. O Parlamento Europeu é a única instituição do mundo que o faz - e consagra-lhe cerca de 50% do seu orçamento de funcionamento. A opção oposta é utilizar uma língua comum para a comunicação internacional. Escolhemos esta opção, utilizando o inglês como a solução actualmente disponível. Estamos cientes da sua injustiça social e consideramos o esperanto como a alternativa justa e eficaz. Ver o documento que justifica os nossos estatutos, § 4.3, para uma discussão mais aprofundada da equidade linguística na Cooperativa CosmoPolítica.